Päävalikko:
Historia
Miten syntyi ARY Traducciones s.l.
ARY Traducciones/ Translations s.l perustettiin vuonna 1995, kahden ystävyksen voimin,
Jenni Hymoff Koeppel ja Ana Rial Ybáñez.
Perustaessamme tätä yhtiötä ideamme oli yhdistää ammatilliset ja henkilökohtaiset kokemuksemme, rakentaa oma yritys kuntaamme, jossa asumme ja haluamme elää huolimatta jostain sen puutteista . Taistella joka päivä paremman elämänlaadun puolesta.
Huomasimme suuren aukon ammatillisesti kielenkäännön alalla ja suurta hämmentyneisyyttä ulkomaalaisten asukkaisen joukossa jotka asuvat täällä erilaisista syistä, ammatillisista, lääketieteellisistä yms.
Täällä ilmasto on yksi maailman parhaista, se houkuttelee paljon eri tyyppisiä ja monia eri kansalaisuuksia olevia turisteja, ja siitä kasvava tarvi ymmärtää toinen toisiamme.
Ja niin alkoi seikkailumme jossa meistä tuli itse itsemme pomoja , mutta aloittakaamme aivan alusta.....
ARY Traducciones sijaitsee Gran Canaria:n lounais osassa, Espanjassa, konkreettisesti Arguineguínin kylässä, kuuluen Mogánin kuntaan.
Jenni ja minä tutustuimme tässä samassa kunnassa kun olimme vain 10-vuotiaita. Jenni ulkomaalaista alkuperää (american kansalainen, vanhemmat venäläinen ja saksalainen), vanhemmat kirjailija ja sotakirjeenvaihtaja, matkusteli jo hyvin pienestä ja asui eri puolilla maailmaa. Ja minä, Ana Espanjan kansalainen, syntynyt Barcelonassa, varttunut Kanarialla, mutta veressä kansallinen sekoitus; isä matkustelija (kauppalaivastossa) joka vei meitä joka paikkaan ja jakoi kaikista eri kansalaisista koostuvat ystävänsä perheensä kanssa; hän välitti minuun rakkautensa matkailuun ja maailma tuntemukseen, eri ihmisiin ja kulttuureihin. Vartuin kauppiaiden keskellä , lähes koko sukuni on ravintola-alalla, joten käytännössä katsoen Ravintola oli toinen kotimme koska siellä perheemme vietti eniten aikaa.
Jenni ja minä leikimme eri maalaisten lasten kanssa, olimme tottuneet liikkumaan eri kulttuureissa, matkustelemaan, ja näkemään erilaisia tottumuksia ystäviemme kodeissa, ja omissa kodeissamme vastaanotettiin ystäviä eri maista, perheemme kasvattivat meidät näin.
Vaikka kumpikaan meistä kahdesta ei ole syntynyt tässä kunnassa, eikä edes tällä saarella, olemme varttuneet täällä ja nähneet kuinka se on muuttunut................ Olemme välillä lähteneet muualle opiskelemaan, töihin, väliaikaisesti asumaankin , mutta sina olemme tulleet takaisin koska pidämme elämästä täällä... Ja aikuisina päätimme asua ja elää täällä.
Kun olimme lapsia Arguineguín oli ihastuttava kalastajakylä, täällä oli vain yksi turistien asunto alue Los Canarios I:n kohdalla (nykyään asukas yhdistys on meidän asiakkaamme) missä leikimme puutarhoissa ja uima-altailla. Siellä me tutustuimme, Jenni asui vastapäätä (edelleenkin) ja minä (Ana) saavuin nauttimaan viikonloppuja ja lomia.
Myöhemmin minäkin muutin asumaan Arguineguíniin ja aloitin opiskelun täällä.
Koko koulussa, joka oli kokonaisuudessaan muutama erillinen luokka ja opettajan asuintalo vieressä, vain kolme tyttöä emme olleet kotoisin tästä kylästä eikä edes tältä saarelta, vain yksi meistä oli puoliksi saksalainen. Olimme koulun uutuus.
Kerron kaikki nämä yksityiskohdat siksi että niistä huomaa muutoksen tässä kalastajakylässä ja koko kunnassa, jos sitä vertaa siihen mitä kerron seuraavaksi. Muutama vuosi sitten kuuluin yhden Arguineguínin suurimman koulun, (nykyään meillä on jopa lukio) vanhempien yhdistykseen ja silloin kouluissa oli mielenkiintoinen kansainvälisyys ohjelma jotta lapsemme voisivat elää erilaisten kuultturien parissa, silloin otin selvää kansalaisuuksien lukumäärästä koko koulussa, ei enempää eikä vähempää kuin 16.
Vuonna 2006, yksi opettajista kertoi minulle että vain hänen luokassaan on 23 eri kansalaisuutta, ja tietenkin koko koulussa on lapsia espanjan jokaiselta alueelta, muistan kuinka olin outo koska olin kotoisin Barcelonasta.
Ennen toimeentulo hankittiin kalastuksella ja maataloudella, etenkin tomaateilla ja banaaneilla. Turismi oli suuntautunut enemmän Puerto Ricon ja Patalavacan alueelle.
Tänä päivänä Mogan on tärkeä matkailu kunta, matkakohde tuirteille joka puolelta maailmaa. Entinen Mogánin kalastaja satama muistuttaa tänään pientä Venetsiaa.
Tässä kunnassa on olemassa kaikkea mahdollista liiketoimintaa, ja hotelli tarjonta on erittäin kattavaa, 47.000 vuodetta. Suunnitteilla 50.0000 vuodetta lisää seuraavien 15 vuoden aikana.
Kunnassamme on 25.000 asukasta ja 70.000 ns.vaihtuvaa väestöä.
Juuri siitä syystä tänne saapuu elämään ja tekemään töitä ihmisiä eri kansalaisuuksista , yksin tai perheineen. Näillä ihmisillä on tarpeensa ja vaikeutensa sopeutua ennen kuin hallitsevat kielen ja osaavat liikkua erilaisissa virastoissa yms.
Tuntien tämän kunnan, sen ongelmat, tarpeet, ja vastenmielisyydet, ei vain koska asumme täällä, vaan myös siksi että vuosien ajan olemme olleet mukana vastuullisissa asemissa asukastoimikunnissa, naapureiden toimikunnassa (AAVV), Espanjalaisten naapuri toimikuntien liitossa, saaden muunmuassa hallinnollista kokemusta, sihteerin, puheenjohtajan tai puhemiehen tehtävien kautta, tiedotusvälineiden, johtajien ja kansanedustajien parissa. Ajattelimme, jos lisäämme henkilökohtaiset kokemukset ammatillisiin kokemuksiin vaikkapa kielet, majoitusalan… yms, voisimme täyttää sen tyhjän kohdan käännösten alueella joka on niin tärkeä nykypäivänä ja vielä enemmän tälläisessä kunnassa kuin tämä meidän ja niin päätimme perustaa käänös yrityksen mahdollisimman monelle eri kielelle. Näin syntyi ARY Traducciones s.l., Jenni vastuussa kielistä ja kääntäjistä ja Ana taloudesta ja muista paperitöistä.
Teemme yhteistyötä monien ammattilaisten kanssa monista eri maista jotka ovat jo vuosia työskennelleet kanssamme kääntäen aina omalle äidinkielelleen, he tuntevat asiakkaamme ja pyrimme aina siihen että samat ammattilaiset palvelevat samoja asiakkaita, se on järjestelmä joka toimii ja pitää asiakkaamme tyytyväisenä.
Jenni ja minä olemme oppineet monia asioita yhdessä, olemme nousseet monien seikkailujen kyytiin, ARY Traducciones on niistä yksi, joka on kestänyt jo yli 10 vuotta.
Välillämme on aina vallinnut lämmin ja kunnioittava suhde, olemme luotettavia, kykenemättömiä kavaltaa toisiamme ja siksi tänään olemme yhtiökumppaneita ja yhteistyömme on toiminut ja olemme varmoja että toimiva kemiamme näkyy myös kohtelussa jonka asiakkaamme saavat.
Toivommme voivamme jatkaa palveluksessanne tulevien vuosien ajan , älä unohda.....
ARY
¡Olemme kääntäjiäsi. Ota Yhteyttä!
Ana Rial Ybáñez
Kirjanpitäjä